Всё суета, - сказал Екклесиаст.
И я с тем мнением, вполне согласен:
Жизнь подведёт, судьба предаст,
-И путь тернист, не безопасен.
Кого хоть раз, не сбросила с себя,
-Удача. Кто не промахнётся?
Идём по мукам, боль терпя,
-Она лишь злобно усмехнётся…
Но не спроста, да- верно, не с проста,
-Нам БОГ даёт сложнейшие вопросы…
Ты столько лет прожил, потратил их куда?
-О чём ты думал? – Он однажды спросит…
Комментарий автора: Призыв. "Все" в названии надо читать как vsio, (проблема с клавиатурой)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.